(譯按,作者在本段中所有的動詞都刻意使用「過去式」的表達法。)
她,曾是空,既非存在 ,亦非不存在。
她,曾是不動,亦非不動。
覆蓋永恆的濃霧深臥,既不言語,亦言語所不及,
是一種對她自我之探尋,是一種沒有對象的回應。
她,曾是死亡的可怕臉龐,在其中,所有生靈
被消耗之後,得以在她的子宮休息,
經過一晚,白日的孩子等待著黎明的重生。
她,曾是包羅一切的不死氣息,
居住在那不朽的心中。
死前的生,生前的死
黑暗前的光明,光明前的黑暗
韻律舞步之間的舞姿,她曾是。
暴風雨前的平靜,她曾是。
她,曾是花苞,隱藏著將綻放出千葉花瓣的花朵。
在她的子宮裡,那金黃的蛋曾經暫眠,
它是宇宙的光、大地的廣闊、
天空的呼吸、雷霆的怒氣。
在她的大水之表,曾飄著睡夢中的名之靈。
她,無相,卻生出了一切有相。
她,曾是那睡著了的醒者;她,曾是那沉睡中醒著的。
誰?
未揭曉的謎底,未預知的願景,未解答的問題,未徵求的答案。
有被織在非有的線中,用以衡量一切的零,
有序中的亂,亂中的有序,深深琢磨,追尋她自我的探索。
道,字,空,梵,曾經是她。無事,無處,
永遠,絕對,不是,她曾是。她,曾是消融,創世,一環中的那條鏈,一條鏈中的那環,沉睡中的蛇,串在線中的珠子,量度珠子的線,歌頌她自己的念珠,她曾是。
她,曾是靜默,希瓦將隨其音調而起舞。
她,曾是聲音,希瓦將隨其音樂而擊鼓。
宇宙之主的配偶,她曾輕撫著希瓦的夢!
於是希瓦醒了。
希瓦,既是善又是惡;既消耗一切,又創造一切,
手持三叉戟的希瓦醒了。
8 根據《梨俱吠陀》的創世頌讚而來。